Япония, Киото
Марка «駒井製» («сделано Комаи»)
С экспертным заключением
Еще одно великолепное произведение мастерской Комаи. Произведение относится к лучшим образцам японского искусства периода Мэйдзи. В нем наиболее полно воплотились основные тенденции художественной культуры указанного времени: реалистические традиции национальной пластики, влияние западноевропейского искусства и виртуозное использование различных, отработанных за многие столетия, специфических приемов и методов работы с металлами.
Монументальное декоративное блюдо в форме восьмилепесткого цветка на круглой ножке выполнено из железа и декорировано золотом, серебром и японскими сплавами. Центральное изображение — известное мифологическое предание о боге Сусаноо, младшем брате главного божества синтоистского пантеона — богини солнца и прародительницы японского императорского рода Аматэрасу. Сусаноо — самое почитаемое божество в Японии после Аматэрасу. Это бог внутренних противоречий: испорченное дитя, отказавшееся от своих владений, злодей, оскорбляющий Аматэрасу, из‑за его проделок мир едва не лишился солнечного света, но в то же время он герой, помогающий людям. Исследователи не уверены, что было главной областью его управления, но обычно считают Сусаноо богом диких природных стихий, способным обрушить их на людей или же, напротив, усмирить. Хотя Сусаноо ассоциируется с яростью и жестокостью, считается, что именно он сочинил первое японское стихотворение.
История его победы над огромным змеем описана в «Кодзики» («Записи о деяниях древности») — крупнейшем памятнике древнеяпонской литературы, созданном в начале VIII века, своде мифов и легенд и основной священной книге синтоистской мифологии.
Согласно мифу, изгнанный с небес за недостойное поведение Сусаноо, спустившись на землю, встретил двух плачущих стариков — Асинадзути и Тэнадзути, с которыми была их дочь Кусинада-химэ. Асинадзути в японской мифологии — бог обработки полей, в «Кодзики» он и Тэнадзути упоминаются как первые люди на земле. На вопрос Сусаноо, почему все плачут, старик ответил, что у него раньше было восемь дочерей, но всех, кроме последней, пришлось по очереди отдать чудовищу — восьмиголовому гигантскому змею.
Сусаноо попросил их последнюю дочь, Кусинаду-химэ, себе в жёны. За это он научил старика и старуху, как одолеть змея. Асинадзути и Тэнадзути сделали восемь бочонков сакэ и поставили их внутри ограды с восемью воротами. Выпив сакэ, змей опьянел и заснул. Тогда Сусаноо отрубил своим мечом змею все головы, окрасив при этом воды реки Хии его кровью в красный цвет. Когда герой разрубил средний хвост чудовища, он обнаружил Кусанаги — священный меч, являющийся сейчас одной из трех регалий японских императоров, который подарил Аматэрасу. После этого Сусаноо построил для своей жены покои и поручил Асинадзути быть их «правителем».
Победа Сусаноо над змеем является поводом для ежегодных празднеств в различных синтоистских храмах. Есть предположение, что предание является метафорой борьбы местных жителей с рекой Хии, в старину причинявшей большой ущерб своими наводнениями.
В центре блюда изображен Сусаноо, выхватывающий из ножен меч, чтобы сразить чудовище. Рядом с ним красавица Кусинада-химэ, его будущая жена, укрывающаяся от чудища рукавом кимоно. Наверху, в клубах облаков, изображен огромный змей, в упор смотрящий на Сусаноо. Снизу, в бушующих водах реки Хии, стоят несколько бочек с сакэ, которые уже приготовили для змея старики Асинадзути и Тэнадзути.
На обратной стороне произведения инкрустированы серебром три иероглифа «駒井製», которые переводятся как «сделано Комаи».